ベトナム語 日本語 通訳・翻訳 愛知県で

この記事は約8分で読めます。

ベトナム語専門通訳は、セミナーや生産現場、工場でのベトナム人研修生への座学、専門性のあるオペレーティング指導、警察、検察での取調べ、契約にかかわる商談、海外拠点の担当者と会議、人事、労務の通訳などが該当します。
国際会議、同時通訳などは同時通訳、国際会議通訳のページを、簡単な内容の通訳は一般通訳のページをご覧ください。

当社では日本全国にベトナム語通訳者の派遣を致しております。
日本全国に数多くのベトナム語通訳者を持つ当社ならではのサービスです。 できるだけクライアントの近くに居るベトナム語通訳者を派遣致しますが、ご依頼内容、難易度、受注状況によっては大阪、名古屋、東京から派遣する場合もございます。

ベトナム語 通訳 名古屋

ベトナム語 通訳 愛知県で選定

ベトナム語ネイティブ通訳者の中から、各案件に合わせた通訳者を選定し派遣致します。
ベトナム語をネイティブ言語とする通訳者、日本語ネイティブ且つベトナム語での通訳経験豊富な通訳者など、お客様のご要望に従って最適な通訳者を選びます。ご希望詳細をお知らせ下さい。

「翻訳」「通訳」の意味・違いとは

翻訳は文書に記載された文章を別の言語に訳すことで、通訳は口頭で述べられた文章をその場で別の言語に訳すことです。
両者とも、ある言語で表現されている文章を他の言語に表現し直すという点は同じです。
そのため、最低でも2つの言語(多くは日本語と英語)について深く理解している必要があります。
 
翻訳は時間をかけてより厳密で質の高いものにしなければなりません。一度翻訳した文章の推敲を重ねることは翻訳の仕事の基本です。
それに対して通訳はリアルタイムで訳さなければならないため、柔軟性や臨機応変な対応が求められます。

通訳者に必要なスキル

通訳者に必要なスキルは、人前で落ち着いて話せる冷静さ、臨機応変に対応できる柔軟性、担当分野について精通していることが挙げられます。

ベトナム語通訳に必要なスキルには、以下のものが含まれます。

1.ベトナム語の堪能な知識

ベトナム語通訳者は、ベトナム語を流暢に話し、読み、書くことができる必要があります。彼らは、正確で適切な文化的背景のある翻訳を提供することが期待されています。

2.英語または他の言語の流暢な知識

ベトナム語通訳者は、ベトナム語を話さない人とコミュニケーションを取るために、英語または他の言語を話す必要があります。

3.文化的知識

ベトナム語通訳者は、ベトナム文化と西洋文化の両方に精通している必要があります。彼らは、両方の文化の違いを理解しており、それらを翻訳に反映することができます。

4.専門的知識

ベトナム語通訳者は、専門用語や専門的なトピックに精通している必要があります。例えば、法廷通訳者は法律用語に精通している必要があります。

ベトナム語通訳分野

1.政府機関

ベトナム語通訳者は、政府機関での会議や交渉、外交交渉などで必要とされます。政府機関は、通常、高いレベルの通訳者を採用し、高度な専門知識と経験を持つ通訳者が必要とされます。

2.ビジネス

ベトナム語通訳者は、ビジネスの分野での通訳に必要とされます。国際ビジネスの分野での通訳は、複雑な契約や交渉が含まれるため、高度な専門知識と経験が必要とされます。

3.医療

ベトナム語通訳者は、病院や医療機関での通訳に必要とされます。翻訳の正確性が非常に重要であり、通訳者は、医療用語を正確に理解している必要があります。

4.法廷

ベトナム語通訳者は、法廷での通訳に必要とされます。通訳者は、法律用語を正確に理解しており、裁判所での証言や弁護士とのコミュニケーションに必要とされます。

5.観光業

ベトナム語通訳者は、観光業での通訳に必要とされます。ベトナムは、魅力的な観光地が多くあり、外国人観光客にとってベトナム語通訳者が必要とされます。

ベトナム語通訳者にとって、成功するためには、以下のポイントに注意することが必要です。

1.正確さ

ベトナム語通訳者は、翻訳の正確性に非常に注意を払う必要があります。翻訳ミスは、非常に深刻な影響を与えることがあります。

2.流暢さ

ベトナム語通訳者は、流暢に話すことができる必要があります。流暢さは、信頼性とプロフェッショナリズムを表します。

3.適切な文化背景の知識

ベトナム語通訳者は、ベトナム文化と西洋文化の両方に精通している必要があります。それらを翻訳に反映することができる必要があります。

4.専門知識

ベトナム語通訳者は、その分野の専門知識を持っている必要があります。政府機関やビジネスの分野では、経済、財政、法律、技術、科学、およびその他の専門用語を理解する必要があります。医療分野では、解剖学、病理学、薬学、およびその他の医療用語を理解する必要があります。

5.コミュニケーションスキル

ベトナム語通訳者は、非常に高いコミュニケーションスキルを持っている必要があります。彼らは、翻訳されるメッセージを正確に伝えるだけでなく、文化的な違いや言語のニュアンスを説明する必要があります。

6.文化理解

ベトナム語通訳者は、ベトナムの文化、習慣、および社会に精通している必要があります。彼らは、ビジネスや政府機関での会議や交渉に参加することがあり、適切な挨拶やビジネスマナーを理解している必要があります。

7.専門用語の理解

ベトナム語通訳者は、分野に特化した専門用語を理解する必要があります。医療分野では、医療用語を理解する必要があり、ビジネス分野では、経済用語や法律用語を理解する必要があります。

ベトナム語通訳者は、現代社会で不可欠な職業の1つです。彼らは、政府機関やビジネスの分野での会議や交渉、医療機関での通訳、法廷での通訳、観光業での通訳など、多岐にわたる分野で活躍しています。彼らは、正確性、流暢さ、文化理解、専門知識、コミュニケーションスキルなど、様々なスキルと能力を持っています。ベトナム語通訳者は、世界の多様な文化やビジネスに対応することができ、現代社会のグローバル化に貢献しています。

ベトナム語通訳の需要は、グローバル化が進む現代社会でますます高まっています。ベトナムは、急速な経済発展を遂げ、多くの外国企業が進出しています。また、ベトナムは観光地としても人気があり、外国人観光客の数も増加しています。これらの状況により、ベトナム語通訳者の需要は高まっており、将来的にも需要が増え続けることが予想されます。

ベトナム語通訳の報酬は、専門性や経験によって異なりますが、一般的には高い水準にあります。政府機関やビジネス分野での通訳は、より高い報酬が期待できます。また、フリーランスとして活動する場合、自分のスケジュールを調整し、自分のビジネスを運営することができるため、自由度が高いという利点があります。

ベトナム語通訳者にとって、語学力の向上は非常に重要です。英語や中国語などの外国語を学ぶことで、より幅広い顧客層に対応できるようになります。また、専門知識や経験を積むことで、より高度な分野での通訳業務に挑戦できるようになります。

総じて、ベトナム語通訳は、現代社会において不可欠な職業であり、グローバル化が進む現代社会においてますます需要が高まっています。ベトナム語通訳者にとっては、語学力や専門知識、コミュニケーションスキルなどのスキルを磨くことが大切であり、将来的にはより高度な分野での通訳業務に挑戦することも可能です。

ベトナム語通訳を目指す人にとって、いくつかのステップがあります。まずは、ベトナム語を習得することが必要です。ベトナム語は、5つのトーンと豊富な母音のため、学習に時間がかかる場合があります。ベトナム語を学ぶ方法には、現地での語学留学、オンライン学習、書籍などがあります。また、ベトナム語能力検定試験もあり、この試験に合格することで、ベトナム語能力を認定することができます。

次に、通訳の技術を磨く必要があります。通訳は、言語能力だけでなく、コミュニケーションスキル、聞き取り能力、ストレス耐性などが必要です。通訳者には、一般通訳、ビジネス通訳、法律通訳、医療通訳などの分野があります。それぞれの分野には、専門的な用語やルールがありますので、それを学ぶことが必要です。通訳の技術を磨くためには、通訳コースやセミナー、研修などがあります。また、実際に通訳業務に携わることで、経験を積むことも大切です。

通訳業務を始めるためには、通訳会社に登録することが必要です。通訳会社は、通訳者とクライアントをつなぐ役割を担っています。通訳業務に携わるにあたって、守秘義務やエチケットなどがありますので、それらを遵守することが必要です。また、通訳業務は、柔軟な対応が求められることもありますので、ストレスに強く、臨機応変に対応できることが求められます。

最後に、ネットワークを広げることが大切です。通訳業務は、クライアントからの紹介などが多いため、自分自身をアピールすることが必要です。SNSや専門サイトなどを活用し、自己紹介や実績を発信することで、クライアントからの依頼が増えることもあります。また、業界で活躍するためには、海外通訳会議や展示会に参加することも有効です。そこでの交流を通じて、新たなクライアントや仕事の機会を得ることができます。

以上が、ベトナム語通訳を目指す人にとっての基本的なステップです。ただし、通訳業界は競争が激しいため、さらなるスキルアップや情報収集が必要です。新しい分野に挑戦することや、複数言語の通訳にも挑戦することで、自分自身の価値を高めることができます。

また、通訳業界には法律や倫理規定が存在しますので、それらを遵守することが求められます。通訳者は、クライアントの情報を守ることが求められます。また、クライアントの信頼を得るためにも、正確で公平な通訳を心がけることが重要です。通訳者は、中立的で公正な立場を保つことが求められます。

ベトナム語通訳は、ベトナムと日本のビジネスや文化交流を支える重要な役割を担っています。正確で迅速な通訳を提供することで、クライアントの信頼を得ることができます。通訳業界は、やりがいのある仕事であり、社会貢献度も高いと言えます。ベトナム語通訳を目指す人は、是非、上記のステップを参考にして、自分自身のスキルアップに取り組んでみてください。

人前でも緊張せずに話せる冷静さ

通訳は人前でおこなう仕事なので、人前でも落ち着いて対応することは必要です。会議など大勢が参加するイベントで仕事をする機会もあります。
人前に出ることが得意な方や、人とコミュニケーションを取ることが好きな方が向いているでしょう。
 
 

臨機応変に対応する柔軟性

通訳の場では、ある程度当日話される内容は決まっていますが、会話がどのように進むかはその時までわかりません。
話の進み方に合わせて臨機応変に対応する柔軟性が求められます。
また、通訳では聞き手の反応を見ながら、伝わっていないようであれば別の表現に変えるなど、対応する必要があります。
そのため、通訳は相手の反応や意向を素早く察知できる人の方が向いています。